|
El futuro
histórico del Español
Por Juan Orrego
Sevilla
“Una lengua que nunca cambiara solo podría hablarse en un cementerio”. Fernando
Lázaro Carreter
Amigo lector,
¿se ha detenido a meditar en la posibilidad de que dentro unos pocos lustros,
varios Estados de Norteamérica, hablarán español?
No cabe duda
de que la lengua que hoy se habla en la América hispana, es el producto de una
evolución incesante. Por eso, es inconveniente referirse al español americano
como un bloque idiomático sin fisuras, que como tal se opusiera al español
peninsular, como si este fuera asimismo una indivisa totalidad.
Para comprender
la naturaleza misma de nuestro idioma tenemos que comprender el Valor de la
España, si de aquella nación que quiso Dios colocarla entre dos continentes:
Europa y África y, lo que es más aun, queriendo quizá dar desde ya un signo a su
destino ecuménico, entre Asia y América. España, en efecto, sirvió de enlace a
culturas tan disímiles como la asiática y la americana, a través – por una
parte- de su prehistoria y de la conquista árabe y – por otra – de su
colonización en el nuevo continente.
La llega de los
europeos ibéricos a la América genera hasta hoy grandes polémicas debido a la
forma como trataron a los indios y de la codicia de que dieron muestra. Pero aun
así fueron forjadores de un mensaje. Y grande es la paradoja histórica que
cuando atacamos a España, no lo formulamos en ningún dialecto o lengua americana
histórica. Renegamos y contamos la posición americanista en el idioma de
Cervantes.
Nuestro idioma,
el español nació hace unos 10 siglos sobre las cenizas del latín. Muchas de "Las
palabras que hoy pronunciamos son sobrevivientes de catástrofes históricas donde
el latín pereció". Luego, el idioma se enriqueció con el aporte de 1,250
palabras de origen árabe y otras tantas que provienen del godo, el provenzal, el
catalán, el éuskera, el francés y -más recientemente- el inglés. Siendo
codificado por primera vez por Elio Antonio de Nebrija en 1492, sufrió pocas
transformaciones. Ahora, con un patrimonio de 83,500 términos de base, sin
contar prefijos ni derivados, se lo puede considerar un idioma estabilizado.
La mejor
demostración es que desde 1815 mantiene inalteradas sus normas ortográficas
esenciales.
Al mismo
tiempo, en Estados Unidos -como también ocurre en Brasil-, el español refuerza
sus posiciones de segunda lengua. En Europa, en cambio, pierde terreno frente al
inglés, el francés y el alemán.
Dicen los
expertos que el peligro real parece ser el empobrecimiento del lenguaje que
implica el "spanglish", jerga creada por la población de origen hispano en
Estados Unidos que no habla bien ninguna de las dos lenguas: "Yo parqueo el
carro mientras tu vacuneas la carpeta, okey?" (Yo estaciono el auto mientras tú
aspiras la alfombra).
Por eso, tiempo
atrás, la Academia Norteamericana de la Lengua Española, señalo que el spanglish
no es un nuevo idioma, sino una "jerga empobrecida”.
Los tecnócratas
de la lengua olvidan un elemento fundamental, en la historia evolutiva del
español, sus vocablos no son una creación hispánica, sino que simplemente una
recopilación estratégica de vocablos que nos ofrecen otras lenguas,
particularmente en este tiempo el idioma ingles.
Ahora bien, El
idioma sabe defenderse solo. Únicamente necesita tiempo y que no dejen
tranquilo. Pero el pueblo hispano de la América anglosajona ha sabido como nadie
defender con unas y dientes su idioma frente a estos cuerpos extraños, clonados
o de genética artificiosa. Por un lado han adoptado, y por tanto han adaptado
químicamente, los conceptos que podían serles útiles como fue siempre. No se
trata de aplicar ningún racismo idiomático. Han llamado a la puerta – y han
podido pasar sin problema alguno, palabras que no cambian su significado.
Y de hecho, el
habla de los hispanos sigue creando día a día expresiones propias que se oponen
con originalidad popular a las anglicanas
Asimismo, es
obvio resaltar que los hijos de la América hispánica, experimentan intensa
emoción al oír su lengua por persona extrañas, lejos de sus países de origen.
Los americanos de habla hispana – quieran o no -, mantendrán vivo el destino de
España a través del lenguaje. Y aunque tengamos los americanos dificultades
congénitas para hablar este español, se nos admira por la manera de hablar, con
una bondad y una humildad escondida. La delicadeza, la dignidad, la cortesía, la
galantería la religiosidad son rasgos sobresaliente y único del español.
La literatura
de la América hispana en general, es una literatura con dientes afilados por el
hombre y con espíritu tenso hacia la realización de un humanismo sin latines,
pero con humildad. Esta humildad – humanismo los llaman otros – es lo que hoy
vemos. Un humanismo que brota de lo nacional para fundirse en la universal, pero
sin perder las notas características de lo propio. Un humanismo que expresa una
fe por medio de las más bellas de las lenguas: el español.
Puesto que 13
por ciento de la población de Estados Unidos tiene orígenes hispanos, "no es
extraño que echen mano del vocablo original inglés, normalmente acomodándolo a
la pronunciación y ortografía del español", reconocía la última edición de 2003
de la publicación trimestral Glosas, de la Academia Norteamericana.
Recordemos, que
es hispano el puertorriqueño de New York o el mexicano de Texas. Para ello, debe
convencerse de que pretendiendo ser norteamericano, solo conseguirá ser
segundón; no así si tiene la conciencia de su hispanidad y aprender a valorar la
lengua de sus padres el español.
Queda algunas
interrogantes para el futuro y esto se refiere al problema sobre si la
tendencia del español general ira hasta su unidad o hacia diferenciación.
Aquí vale
recordar lo que alguna vez señalo Ingenieros: “hay que mirar cada vez mas lejos,
mas vale equivocarse en una visión de aurora, que acertar en un responso de
crepúsculos”. No creo que los americanos hispano parlantes de hoy erremos al
vislumbrar la aurora. En nuestras manos y en nuestra mente esta el futuro.
Su futuro
histórico esta definido, claro esta por la desapareciendo esto debe entenderse
como inevitable en la post historia, lo que habrá de suceder en el mediano
tiempo con el Español es una evolución diversificadota. Es obvio, en muestro
alrededor común existe una clase de vocabulario que esta produciendo
cotidianamente seria diversificaciones en muchos países: el léxico de nueva
creación y los extranjerismos.
La
diversificación del vocabulario es generalmente consecuencia de la vía por el
medio de la cual el nuevo invento penetro. Esto quiere decir que nuestro ámbito
idiomático casi no existen nuevas voces debido a la creación hispana, sino que
simplemente nos hemos limitado a valorar, acomodar y expresar de la mejor
manera posible los vocablos que nos ofrecen otras lenguas.
La
preponderancia del influjo de la América inglesa desde mitad del siglo pasado,
altero las cosas. Y quien sabe el influjo norteamericano puede se un elemento
unificador de nuestro desgraciado léxico. Porque en la lengua no interesan las
voces como momias etimológicas sino como instrumentos de comunicación.
Todo lo dicho
prueba solamente que los emigrados a cualquier país tiene forzosamente que ser
bilingüe. Han de hablar el idioma de la nación que los adopta, so pena de verse
sub-estimados por los nacionales e incluso por las autoridades. “la gente –
asegura un adagio – hablando se entiende”; pero hablando el mismo idioma, por
supuesto. Y deben conservar la lengua de su país de origen, por ello, además de
darles mayores oportunidades de aumentar su cultura, podrá repórtales ventajas
de orden económico.
Debemos entonar
un responso a los pesimistas para quienes el español es solo una lengua de rezo
o de drama. Conservemos nuestra fe, claro esta, y seguiremos dando al mundo
grandes obras literarias. Pero también en la ciencias y en la técnica, hemos de
sobresalir y digo esto porque no estará lejos el día que el fisiología, el
filosofo y el poeta hablen una misma lengua y puedan entenderse sin recelos ni
incompatibilidades.
Pero el hablar
ESPAÑOL, no se podrá comparar debido a que es un idioma rico, culto, preciso y
extenso que corre ciertos peligros que nosotros mismo debemos conjurar, y a fe
que lo consiguiéramos si se de una sola condición: la consciencia del problema.
Ninguna lengua
tan homogénea que la nuestra, Alrededor del Español se separan el portugués
europeo y el americano, que empieza a ser dos idiomas distintos; se enfría el
ingles funcional en las viejas colonias que nunca asumieron como lengua materna;
pelea el francés con los idiomas árabes de las que usan solo como instrumento de
comercio. Se aísla el chino con sus 1,000 millones de hablantes y se divide en
innumerables dialectos.
Frente a todo
eso, el basamento léxico del español compartido ocupa millones de hectáreas en
nuestra superficie intelectual, y su evolución genética cuidada hará crecer este
vasto campo semántica.
El 2004 los
hispanos del sur y los nacidos en la América anglosajona han superado
oficialmente en números a los negros, siendo la primera minoría étnica
estadounidense.
Es así, que no
hay idioma en el mundo que no se haya extendido sin el saqueo de lo ajeno. Solo
el esperanto esta libre de culpa para lograr tal idílico trono. Pero no lo hará.
El esperanto (1) no tiene defecto alguno, solo la triste campaña de que ningún
pueblo lo ama.
Y todos
nosotros, los más de 400 millones de habitantes de la misma patria espiritual,
los cuales amamos nuestra lengua con sus propios defectos y su intrincada
historia. La identidad de una misma forma de expresarse y por tanto de pensar
anula cualquier diferencia geográfica o racial, no existe entonces salto
cultural porque habemos bebido junto a Quevedo, en Lope, en Neruda, y por el
escribió el peruano Cesar Vallejo.
Que quede claro
entonces que todos los libros sean españoles de Europa o hispanos de la América,
pertenecen a un solo territorio, Ese territorio es el de LA MANCHA. Territorio
por el cual un hidalgo caballero intento cumplir un sueño quimeral, y que hoy
ese sueño hecho lengua esta logrando globalizarse en nuevos verbos y sustantivos
para el futuro. Fue este acto literario el primer intento idiomático el inicio
de el mestizaje primario de lengua conocida hoy como español y que conocieron
nuestros ancestros.
Por eso, ningún
intento de enseñanza racista de la Lengua, podrá frenar la creciente tendencia
del mestizaje idiomático. Y en ese nuevo escenario, el español de la América
habrá de convivir como minoría en la América anglosajona. Promoviendo su
conocimiento.
Y el futuro ya
no muy lejano, habrá un presidente norteamericano, que decrete oficialmente que
en el país, el Español al igual que el ingles es la lengua oficial de la América
anglosajona.
País Población % mundial
México 104,00 millones 26,06%
Colombia 42,00 millones 10,52%
España 41,00 millones 10,27%
Argentina 36,00 millones 9,02%
Perú
27,00 millones 6,76%
Venezuela
23,00 millones 5,76%
Estados Unidos
22,50
millones* 5,63%*
Chile
15,00
millones 3,75%
Ecuador
12,00 millones
3,00%
Cuba
11,00 millones
2,75%
Guatemala
11,00 millones
2,75%
Bolivia
8,50
millones 2,13%
República
Dominicana
8,00
millones 2,00%
El
Salvador
6,50
millones 1,62%
Honduras
6,00
millones 1,50%
Paraguay 6,00 millones 1,50%
Nicaragua 5,00 millones 1,25%
Puerto
Rico 4,00 millones 1,00%
Costa
Rica 3,80 millones 0,95%
Uruguay 3,20 millones 0,80%
Panamá 3,00 millones 0,75%
Guinea
Ecuatorial 0,50 millones 0, 12%
* En Estados
Unidos viven unos 39 millones de personas de origen hispano, pero no todos
hablan español. La cifra de 22,5 millones corresponde a personas que hablan
regularmente en castellano, según sispain.org.
|